Catalog
Recorded Events
- 3 Hwamisuk called speech forms : (Southern Arapesh/Abu’: Hwamisuk variety) : 1998-10, Hwamisuk 2. [8:09] ~ Inland Arapesh speech surrogate
- An old man : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-03, Wautogik. [no recording] ~ traditional story
- Arəmagou cekayeyau : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : c. 1999-03-07, Wautogik and Charlottesville. [4:30] ~ Dictated description of traditional first menstruation ceremony; transcript later read and recorded.
- Arəpec cagək : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-11-08, Wautogik and Charlottesville. [7:56] ~ When people die
- Arəpec harə ɲɨberap namɨndək : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : c.1998-09-24, Wautogik. [5:05] ~ Dictated description of how slitgongs are built
- Babamik : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [4:20] ~ Segment of a traditional story associated with this village
- Babamik and the women : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : check recording, Woginara 1. [4:05] ~ A traditional tale of a violent ogre
- Babamik and the women TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [3:25] ~ Segment of a traditional tale. Babamik is a violent ogre
- Babamik TP : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : Woginara 1. [3:25] ~ Translation of text just recorded
- Bamboo people : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-10-12, Wautogik. [13:40] ~ Traditional tale
- Bikpapa getting sick : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [2:58] ~ How the speaker became increasingly and inexplicably ill, and what he did to try to recover
- Bikpapa working as a teacher : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [6:19] ~ Speaker relates his history of work in the PNG educational system
- Birds and sounds : (English) : between 1998-08 and 1999-03, Wautogik and Wewak. [20:16] ~ Recording of ambient sounds in village, town
- Birdsong on the path down the mountain : (English) : 1998-12-03, Wautogik. [10:55] ~ Ambient sounds at dawn in the mountainside bush surrounding Wautogik village
- Building my house : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [2:00] ~ How the speaker arrived in the village to find people busily preparing for the arrival of a white woman
- Cassowary woman Antonia Sengu version : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [11:12] ~ traditional tale
- Cassowary woman Joe Guaigu version : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-10-12, Wautogik. [14:55] ~ Traditional tale
- Casual talk after storytelling : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [1:27] ~ Conversation that ensued after a recording event
- Celebrating Elijah’s first communion : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-24, Wautogik. [6:41] ~ Short narrative about a recent event of significance
- Christmas church service : (Tok Pisin) : 1998-12-24, Wautogik. [7:55] ~ Recording of New Years Eve mass in the village church, 1998
- Commentary on When pigs caught people TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [1:15] ~ Unsolicited commentary on text g.88-89
- Cutting a new garden at Urubonem : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-24, Wautogik. [2:20] ~ How a small group of people carried out the first steps in cutting a new food garden
- Dogur as the mother village : (Mountain Arapesh: Dogur variety) : 1998-10-03, Dogur. [6:10] ~ Discussion of how in precolonial times Dogur was the mother village of the Cemaun road (set of intervillage alliances)
- Dogur as the mother village TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [5:40] ~ Loose TP translation of text g.34-35. Expands on the topic of loss of customs.
- Ecec Bedowokum : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-08-30, Wautogik and Charlottesville. [5:09] ~ Story of how Wautogik got the Gumarəm dance
- Ehiwac : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : nd, follows 1998-09-18 in notebook, Wautogik. [4:45] ~ How to appease marsalai spirits who make people sick
- Elicitation of Lusi’s surrogate speech down the mountain : (Southern Arapesh/Abu’: Hwamisuk variety) : 1998-10-25, Hwamisuk 2. [15:10] ~ Elicitation and exemplification of a speech surrogate use the researcher had witnessed earlier
- Elicitations with Matthew Rahiria : (Tok Pisin) : 1999-03-11, Wautogik. [12:05] ~ Elicitations designed to learn about agreement with noun-final sounds
- Elicited examples of speech surrogate : (Tok Pisin) : Hwamisuk 2. [14:45] ~ Interview about speech surrogate with examples
- Elijah’s confession when there was an eclipse : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-24, Wautogik. [3:50] ~ Short narrative about an exciting event that had recently occurred in the course of daily activities
- Farewell speeches : (Tok Pisin) : 1999-03, Wautogik. [47:39] ~ Speeches made at investigator’s farewell feast
- Gathering to talk about lands : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-01-23, Wautogik. [89:00] ~ A gathering of mature village men in order to clarify their understanding of their ancestral lands
- Genealogy of Waut : (Tok Pisin) : 1998-05-04, Wautogik. [32:00] ~ Account of the genealogical history of the Wautogik village clans
- Gorokapɨmin : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : After 1998-09-24, Wautogik. [4:35] ~ Tale of a man and his dog
- History of Waut Arnold Watiem version : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-11, Wautogik. [38:00] ~ “repair” of Joe Sahamia’s version of the same charter story
- History of Wautogik Clemen Hayin version : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-05-04, Wautogik. [31:59] ~ The authoritative history of the events leading to the founding of Wautogik village
- History of Waut Sahamia version : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-01-17, Wautogik. [20:49] ~ Village founding story
- History vs legend : (Tok Pisin) : Woginara 1. [4:55] ~ A discussion in Tok Pisin about the difference between history and legend in the context of the stories people are telling for recording
- Hornbill and cassowary : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-04-26, Wautogik. [6:05] ~ Traditional tale of how two birds came to be the way they are. Followed by translation of the story by the teller, and elicitations of a few key vocabulary items in the story.
- How and why we pay brideprice : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [5:00] ~ Description of customs
- How Balam village was formed : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [4:20] ~ Charter tale
- How Balam village was formed TP : (Tok Pisin) : Balam. [5:20] ~ Tok Pisin translsation of charter tale
- How pigs came to the Sepik River : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [2:10] ~ Traditional tale
- How pigs came to the Sepik River TP : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [2:10] ~ Traditional tale
- How we thought about Bethlehem : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-11, Wautogik. [4:05] ~ Account of the speaker’s deepening understanding of Christianity as a result of direct contact with Jews and Israel
- Hwamisuk children’s spearing song : (Tok Pisin) : 1998-10, Hwamisuk 2. [3:01] ~ a musical genre of a musically oriented community
- Inappropriate behavior upon hearing of a death : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [2:55] ~ Describes a scene recently caused by a drunken villager during mourning of his brother’s death
- Inappropriate behavior upon hearing of a death TP : (Tok Pisin) : Balam. [1:40] ~ Describes a scene recently caused by a drunken villager during mourning of his brother’s death
- Ineas intoning messages : (Southern Arapesh/Abu’: Hwamisuk variety) : Hwamisuk 2. [17:45] ~ Examples of the Inland Arapesh surrogate speech forms specifically used by men
- Ineas intoning on conch shell : (Tok Pisin) : 1998-10, Hwamisuk 2. [3:45] ~ Examples of the speech surrogate using a conch shell
- Interview about Gabuogi funeral : (Tok Pisin) : 1998-01-09, Wautogik. [5:45] ~ Interview about the significance of the person who died
- Interview at Salata : (Tok Pisin) : 1998-10-19, Salata. [22:43] ~ Stories that relates the Arapesh people of the Sepik highway area to the offshore islands
- Interview at Urip : (Tok Pisin) : 1999-02-23, Urip. [2 hours] ~ First of four-part interview with important people in Urip about recent regional history
- Interview in Taunangas : (Tok Pisin) : 1998-10-27, Tau'anangas. [120 minutes] ~ Four part interview about village history with authoritative teller and gathered crowd
- Interview on Hwamisuk speech surrogates : (Tok Pisin) : 1998-10, Hwamisuk 2. [30 minutes] ~ Interview and demonstration of speech surrogate
- Interview with Bernard Narokobi : (English) : 1998-09-18, Wautogik. [185 minutes] ~ On the history of Wautogik village
- Interview with children : (Tok Pisin) : 1998-12-01, Wautogik. [8:45] ~ Interview with primary school girls on learning the PNG pledge, national anthem, religion in school
- Kinship vocabulary : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-28, Wautogik. [45 minutes] ~ Forms elicited to learn the organization of the kinship system
- Language learning at Gabuogi funeral : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-01-09, Wautogik. [21:00] ~ elicitation of basic forms during a funeral gathering. People were sitting around and had time to devote to teaching.
- Lusi’s aunt calling out : (Southern Arapesh/Abu’: Hwamisuk variety) : 1998-10, Hwamisuk 2. [1:21] ~ Use of a surrogate speech form in context
- Making a market in Moresby : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [3:50] ~ Speaker relates how she set up a market stand outside her daughter's home in the PNG capital, Port Moresby, to help the family make ends meet.
- Maria statue singsing : (Tok Pisin) : 1998-07-26, 1998-08-04, Wautogik. [13:26] ~ Performance of the Womendep and another singsing that was part of a festival to honor the holy mother Maria
- Mayo : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-18, Wautogik. [no audio] ~ Explanation of the phenomenon of sorcery.
- Meeting of the school committee : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-11-10, Wautogik. [120 minutes] ~
- Mourning for Bexiva : (Tok Pisin) : 1998-03-01, Wautogik. [31:25] ~ dirges during mourning for a dead girl
- Muruk story TP : (Tok Pisin) : Balam. [30:50] ~
- Narokobi speech at Banak school graduation : (Tok Pisin) : 1998-12-09, Banak. [19:05] ~ Speech made at Banak community school at the end of the 1998 academic year
- News of my coming : (Mountain Arapesh: Dogur variety) : 1998-10-03, Dogur. [3:20] ~ Speaker relates how he heard the researcher had plans to come visit the village
- News of my coming TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [2:10] ~ Translation of text just recorded
- New years games : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-12-24, Wautogik. [5:45] ~ A description of a village-wide “field day” held on New Years Day circa 1996
- NPR interview : (English) : aired on 1999-06-11, Wautogik. [13:39] ~ Recording of a radio program
- Nubahw : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : Wautogik. [6:06] ~ Describes the house tamberan of past
- Nugur : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1999-03-07, 2007-02, Wautogik and Charlottesville. [2:54] ~ How the jaw bone of a deceased man is used in magic
- Partial recording of Muruk story TP : (Tok Pisin) : Balam. [3:00] ~ partial recording of a version of the Muruk story
- “person from” : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-04-26, Wautogik. [18:05] ~ Elicitation of derived “person from” forms
- Poison and Kawowar : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1999-03-07, 2007-02, Wautogik and Charlottesville. [5:39] ~ How to make traditional magic
- Salteɲ : (Mountain Arapesh: Dogur variety) : 1998-10-03, Dogur. [7:10] ~ Traditional narrative that tells about the coming of yams to Dogur village
- Salteɲ TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [5:25] ~ Traditional narrative that tells about the coming of yams to Dogur village
- Sasim : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-09, Wautogik. [4:00] ~ traditional story
- Scola k and kw : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-03-05, Wautogik. [26:40] ~ interview attempting to draw out the distinction between k and kw
- Sebigir came in canoes TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [5:00] ~ Tells the story of how his earliest ancestors came from Peru. Lost tribe story.
- Singing at Gabuogi funeral : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-01-09, Wautogik. [100 minutes] ~ Traditional and modern church singsing during mourning of an old man who died
- Spying in the yam garden : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1999-01-27, Wautogik. [5:10] ~ Reminiscence of a childhood experience involving power, magic, and hidden things
- Stopping us from cutting Urubonem : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-24, Wautogik. [2:25] ~ How plans for making a garden at Urubonem were thwarted by the landowners
- Storying around : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-23, Wautogik. [31:50] ~ Unmonitored conversation with a small group of village participants
- Storying at Gori : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-05-04, Wautogik. [24:25] ~ unfocused conversation that was a prelude to a more serious discussion.
- Story of the Cassowary : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [7:30] ~ A version of the traditional cassowary story
- Story of two birds : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [7:35] ~ The story of how the parrot got his crown feathers
- Story of two birds TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [7:05] ~ Tok Pisin translation of recorded Arapesh narrative
- Talk about lands : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-01-23, Wautogik. [9:35] ~ Transcribed portion of discussion of land boundaries
- Tape for Lise’s parents : (English) : 1998-03 in a series of recording sessions, Wautogik. [60 minutes] ~ A tape made by the researcher to share village sounds and voices with her parents at home in the US
- The Arapesh language area : (Tok Pisin) : 1999-03-09, Wautogik. [27:00] ~ Interview on the extent and history of the Arapesh language area
- The dog that became a girl : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-10-12, Wautogik. [7:20] ~ A fantastic tale, sworn to be true, of a human-animal transformation in recent history
- The dog that discovered the coast : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [16:45] ~ Charter story about the road connecting the Balam coast with the inland region
- The dog that discovered the coast TP : (Tok Pisin) : Balam. [27:40] ~ Tok Pisin translation of recorded narrative
- The man and the dog : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [2:25] ~ Scatalogical segment of a traditional tale
- The man and the dog TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [1:40] ~ Translation of traditional tale
- The story of how outsiders came : (Mountain Arapesh: Balam variety) : Balam. [7:05] ~ History of local people’s contact with outsiders, focusing especially on the Japanese during WWII
- The story of how outsiders came TP : (Tok Pisin) : Balam. [6:25] ~ Translation of text just recorded
- The story of the war : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : circa 1999-02, Wautogik. [75:00] ~ The speaker recalling her experiences during and after WWII
- Two women fishing meet two blind men : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-02-22, Wautogik. [3:28] ~ A traditional tale with a humorous ending
- Walis Island : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [16:50] ~ Traditional tale of the peopling of Walis Island
- Walis Island TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [14:15] ~ Tok Pisin translation of the speaker's Arapesh text
- Waut farewell singsing : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1999-03, Wautogik. [79 minutes of recording] ~ Performance of the traditional Mawon dance as part of the researcher’s farewell feast
- We live whiteman style : (Mountain Arapesh: Dogur variety) : 1998-10-03, Dogur. [1:55] ~ A young man's proud account of his generation's rejection of village custom
- We live whiteman style TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [2:25] ~ A young man's proud account of his generation's rejection of village custom
- What to talk about TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [2:50] ~ Conversation about what story to tell next
- When a person dies : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-11-06, Wautogik. [14:15] ~ Description of the customs surrounding a death
- When pigs caught people : (Mountain Arapesh: Woginara variety) : Woginara 1. [2:40] ~ Traditional tale in which it is explained why people catch and eat pigs, rather than the other way around
- When pigs caught people TP : (Tok Pisin) : Woginara 1. [1:45] ~ Translation of traditional tale
- When Piti caught a bird : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-09-24, Wautogik. [3:30] ~ Short narrative about an exciting event that had recently occurred in the course of daily activities
- When the sea receded : (Mountain Arapesh: Dogur variety) : 1998-10-03, Dogur. [2:25] ~ Speaker tells of a time a generation or two earlier when the sea behaved in an unusual way, until affected by spiritual intervention by a white priest
- When the sea receded TP : (Tok Pisin) : 1998-10-03, Dogur. [3:30] ~ Translation of text just recorded
- When Timothy fell in the latrine : (Mountain Arapesh: Wautogik variety) : 1998-12-24, Wautogik. [5:20] ~ Mother’s emotional telling of her toddler‘s mishap
- Whistle talk continued from tape 17 : (Southern Arapesh/Abu’: Hwamisuk variety) : 1998-10-23, Hwamisuk 2. [] ~ Careful production of the normal form of an utterance previously demonstrated in the surrogate